Federated eTranslation TermBank Network
Correct, consistent and current terminological data are crucial in our multi-lingual European Union with its digital economy and many new challenges to cope with. Each member state is creating and managing terminology in a different way, which is a barrier for sharing terminological data across member states. The Federated eTranslation TermBank Network (FedTerm) is addressing this barrier by developing a network that will allow organisations and institutions throughout the EU member states - and beyond - to locally deploy individual nodes to the eTranslation TermBank, which is the central federated node. The individual nodes will be linked to and regularly synchronise terminology changes with the central eTranslation TermBank. The central eTranslation TermBank in turn will be linked to ELRC-SHARE and regularly update terminological resources in ELRC-SHARE, thereby ensuring currentness of terminological data stored in the ELRC-SHARE and available to CEF eTranslation services.
The EuroTermBank is a largest centralized online terminology bank for Languages of the European Union and Icelandic, interlinked to other terminology banks and resources. The EuroTermBank enables exchange of terminology data with existing national and EU terminology databases by establishing cooperative relationships, aligning methodologies and standards, designing and implementing data exchange mechanisms and procedures.
Consistent, harmonised and easily accessible terminology is an extremely important stronghold for ensuring true multilingualism in the European Union and throughout the world. From EU legislation and trade to the needs and mobility of every EU citizen, terminology is the key for easy, fast and reliable communications.
Through harmonisation, collection and dissemination of public terminology resources, EuroTermBank strongly facilitates enhancement of public sector information and strengthen the linguistic infrastructure in the new EU member countries.
Project partners under the European Union eContent program founded the EuroTermBank Consortium (2006). EuroTermBank project focuses on harmonisation and consolidation of terminology work in new EU member states, transferring experience from other European Union terminology networks and accumulating competencies and efforts of the accessed countries.
The EuroTermBank Consortium members:
- Tilde, Latvia (host and coordinator)
- Institute for Information Management at Cologne University of Applied Science, Germany
- Centre for Language Technology at University of Copenhagen, Denmark
- Institute of Lithuanian Language, Lithuania
- Terminology Commission of Latvian Academy of Science, Latvia
- MorphoLogic, Hungary
- University of Tartu, Estonia
The new initiative eTranslation TermBank (2016) was launched under the Work Programme 2016, specific Call for proposals CEF-TC-2016-3, Connecting Europe Facility Automated Translation Digital Service Infrastructure.
The eTranslation TermBank mission is to facilitate cross-border interaction and cooperation between European and national public administrations, businesses and citizens.
The eTranslation TermBank partners:
- Tilde, Latvia (coordinator)
- University of Copenhagen, Denmark
- Árni Magnússon Institute for Icelandic Studies, Iceland
- Institute of the Estonian Language, Estonia
- Jožef Stefan Institute, Slovenia
- International Network for Terminology, Austria
- Institute for Language and Folklore, Sweden
- Swedish Centre for Terminology, Sweden
- Institute of the Lithuanian language, Lithuania
Collected terminology resources under the eTranslation Termbank are available here.
Project eTranslation TermBank is co-financed
by the European Union's Connecting Europe Facility